För dig som behöver hjälp med översättning och textbearbetning
Jag läste Översättarprogrammet (ÖP) med engelsk inriktning vid Uppsala universitet och tog min masterexamen 2013. För att bli antagen till ÖP ska man ha tagit en filosofie kandidatexamen och skrivit godkänt på ett antagningsprov.
Under utbildningen ägnades ungefär lika stora delar att skriva översättningar som att arbeta med språkvård, genom att skriva och bearbeta egna texter på svenska i olika genrer. Under den arbetsprocessen fokuserade undervisningen på begrepp som textstruktur, stil och ton, tydlighet och språknormer.
Jag har förutom en filosofie kandidat och en masterexamen i språk också läst idéhistoria, etnologi och statsvetenskap. De kurserna bildar en god grund att ta stöd mot i arbetet med det skrivna ordet. Beträffande översättning är källtextens begrepp och termer inte alltid givna och då kan en bred kunskapsgrund fungera som en bas att ta avstamp i när man letar efter motsvarande svenska termer och begrepp.
Författande eller redigering av egna eller andras texter inom olika ämnesområden kräver likaså ofta god allmänbildning.